主题:进口大片或译制片,原版的配字幕看好还是配音看好?
正序浏览
主题图片汇总
主题内检索
资深泡菜
泡网分: 6.56
主题: 30
帖子: 2098
注册: 2001年11月
可能是本人耳聋(重听),已经习惯半看口型半听或笔写来与别人交谈,看译制片最不习惯的就是配音片,※※台很多译制片都是配音的,因为没法听清楚所以没法看干脆就不看了,后来有了盗版的VCD,租借时一般找有中文字幕的看或英文字幕的国产片看。虽说自己英文不错,法语也行,德语也懂一些,看口型加少半个听力再加字幕也差不多了,但还是看出国产片还有点问题,如盖世太保枪口下的中国女人,“许晴”说的中文,德国将军说的英文,是不是对牛弹琴?难道将军懂中文?英文不在话下?正常应该是许晴说德文,才能与德国将军交谈。※※台播出的《纪世之约》,导演还算有点自知之明,雷工与法国人交谈就说英文也算不错,是个进步,但法国人的特点就是认为自己的语言比英语动听,绝对不会与外国人说英文的,如果能进一步※※语岂不是更好?
各位以为呢?以你们正常人的听力,听懂译制片不是问题,也不存在口型对不对,但DX们喜欢看哪种片,配音P还是字幕P?
(0)
(0)
只看该作者
不看该作者
加入黑名单
举报
返回顶部
个人图文集
个人作品集
浏览:1835 回帖:81
游客没有回帖权限
ESD
老坛泡菜
泡网分: 5.575
主题: 1041
帖子: 7801
注册: 2002年12月
作为从七十年代开始懂得看外国译制片的本人来说,收音机里播放的电影录音剪辑伴随着我走过了童年时光,从那时起,我喜欢上了上海译制厂的邱岳峰、毕克、于鼎、尚华、富润生、童自荣、乔榛、杨成纯、盖文源、杨文元、李梓、刘广宁、丁建华、苏绣、赵慎之……以及长春电影译制厂的向隽殊、孙敖、陈汝斌等等。(画影无形)
----------------------------------------------------------------------------

俺也有同感,这些老前辈能聚在一起再配个进口大片什么的,俺肯定是要好好看看....
(0)
(0)
只看该作者
不看该作者
加入黑名单
举报
返回顶部
个人图文集
个人作品集
资深泡菜
泡网分: 6.56
主题: 30
帖子: 2098
注册: 2001年11月
俺的儿子英语不太好,但他喜欢看比克曼世界(BEAKMAN),作为科普片,俺认为这个片子拍得生动,搞笑,儿子每天都要看,可惜的是这么好的片子居然配音,如果不配音,那儿子的英语也许学得好一点(不知有DX看过没有,三位演员表演挺不错,说话口气比较夸张,不时来个生词汇写在屏幕上,如果是原版,更合适好学英语口语,干嘛要翻译配音呢?)。
(0)
(0)
只看该作者
不看该作者
加入黑名单
举报
返回顶部
个人图文集
个人作品集
陈年泡菜
泡网分: 31.127
主题: 67
帖子: 7863
注册: 2002年9月
喜欢英文发音,中文字幕。
(0)
(0)
只看该作者
不看该作者
加入黑名单
举报
返回顶部
个人图文集
个人作品集
泡菜
泡网分: 0.144
主题: 30
帖子: 567
注册: 2002年10月
永遠要原聲,希望配音演員都下崗.

國外的dvd的配音也是大制作,配上家庭影院,nice
而國內配音碰到大場面就只有沉默了,太掃興了.
(0)
(0)
只看该作者
不看该作者
加入黑名单
举报
返回顶部
个人图文集
个人作品集
泡菜
泡网分: 0
主题: 11
帖子: 114
注册: 2003年1月
握手,色海!

明珠台和国际台放的西片是有粤语配音的,不过也许那个不该叫“配音”,应该叫“解说”更准确点,呵呵。

你不说还真没注意到,外面单卖的9区碟,一般好象真没有中文配音的,除了动画片。

动画片配音挺认真的,效果不错。与英文原音比起来,应该说各有千秋。
(0)
(0)
只看该作者
不看该作者
加入黑名单
举报
返回顶部
个人图文集
个人作品集
老坛泡菜
泡网分: 0.042
主题: 80
帖子: 1320
注册: 2002年10月
但也不是绝对,比如我最喜欢的一部动画片《A bug's life》,那个中文配音也挺有意思,值得听一听,虽然配的中文是台湾普通话。

同意!!!因为我看过。
其实许多港台版的卡通片配音非常出色。
(0)
(0)
只看该作者
不看该作者
加入黑名单
举报
返回顶部
个人图文集
个人作品集
老坛泡菜
泡网分: 0.042
主题: 80
帖子: 1320
注册: 2002年10月
最讨厌港台的配音,听的起鸡皮疙瘩……

最讨厌大陆许多演员的配音,就算你不看画面,光听声音,也知道是中国人企图说出外国人的腔调来(动画片尤其严重),听得不光是起鸡皮疙瘩了,还有想砸料电视机的冲动,特别是好看的片子。

一般是看原音字幕。西片港台配音的几乎没有吧,楼下的何来讨厌,有也是一些卡通片,配得也还可以呀。
(0)
(0)
只看该作者
不看该作者
加入黑名单
举报
返回顶部
个人图文集
个人作品集
泡菜
泡网分: 25.864
主题: 21
帖子: 187
注册: 2000年5月
有些片子看配音得很不错,比如《虎口脱险》,好像早期外国片大陆的配音很不错。
最讨厌港台的配音,听的起鸡皮疙瘩……
(0)
(0)
只看该作者
不看该作者
加入黑名单
举报
返回顶部
个人图文集
个人作品集
泡菜
泡网分: 0
主题: 11
帖子: 114
注册: 2003年1月
英语片子通常还是更喜欢原版配字幕好一点

但也不是绝对,比如我最喜欢的一部动画片《A bug's life》,那个中文配音也挺有意思,值得听一听,虽然配的中文是台湾普通话。
(0)
(0)
只看该作者
不看该作者
加入黑名单
举报
返回顶部
个人图文集
个人作品集
泡菜
泡网分: 7.706
主题: 13
帖子: 1193
注册: 2003年2月
老一代的配音演员及七十年代的电影配音可以说是吾国电影业唯一值得称道的一树奇葩了。现在的所谓配音(别说配音,原音都不堪入耳)简直叫作荒唐的舌头与弱智的上下颚在不受大※※制下的胡乱撞击摩擦而发出的类似叫春的声音罢了。
说来惭愧,西文考过27分。但我是极其享受就着字幕聆听阿尔帕仙奴用他的鸭子一样的嗓音在他的每一部电影里的说教的。

[十年没玩了 编辑于 2003-06-16 19:42]
(0)
(0)
只看该作者
不看该作者
加入黑名单
举报
返回顶部
个人图文集
个人作品集
陈年泡菜
泡网分: 43.842
主题: 228
帖子: 4966
注册: 2002年4月
我只看原版配音带字幕的
(0)
(0)
只看该作者
不看该作者
加入黑名单
举报
返回顶部
个人图文集
个人作品集
老坛泡菜
泡网分: 34.009
主题: 64
帖子: 1495
注册: 2001年9月
老兄不但修相机水平一流,书法上乘,还会这么多语言,K,羡慕,佩服+嫉妒!
(0)
(0)
只看该作者
不看该作者
加入黑名单
举报
返回顶部
个人图文集
个人作品集
资深泡菜
泡网分: 0
主题: 19
帖子: 556
注册: 2000年11月
原声+字幕,过瘾,原汁原味,配音的基本不看.
(0)
(0)
只看该作者
不看该作者
加入黑名单
举报
返回顶部
个人图文集
个人作品集
陈年泡菜
泡网分: 52.517
主题: 78
帖子: 4681
注册: 2001年8月
尽管听不懂,还是喜欢中文字幕的,如没字幕就无则了。
(0)
(0)
只看该作者
不看该作者
加入黑名单
举报
返回顶部
个人图文集
个人作品集
资深泡菜
泡网分: 49.509
主题: 53
帖子: 4208
注册: 2001年11月
俺E文不好。
九十年代初刚看中文字幕的大片时,有些不习惯。慢慢的看多了,就感觉配了音的大片听着就别扭。
看来还是喜欢大片的原汁原味。
(0)
(0)
只看该作者
不看该作者
加入黑名单
举报
返回顶部
个人图文集
个人作品集
陈年泡菜
泡网分: 61.951
主题: 133
帖子: 8970
注册: 2002年12月
作为从七十年代开始懂得看外国译制片的本人来说,收音机里播放的电影录音剪辑伴随着我走过了童年时光,从那时起,我喜欢上了上海译制厂的邱岳峰、毕克、于鼎、尚华、富润生、童自荣、乔榛、杨成纯、盖文源、杨文元、李梓、刘广宁、丁建华、苏绣、赵慎之……以及长春电影译制厂的向隽殊、孙敖、陈汝斌等等。
   那些说译制片不好的人回头去看看孙道临配的《王子复仇记》吧,也许会有别样的感觉。
   加一句,其实李扬配音的唐老鸭并不好,你们可以注意听剧中老鸭子临上床睡觉前唱的安眠曲吧,那真叫人忍俊不禁!某一天走在※※营房外,就听见院子里一只鸭子在叫,不由得哈哈狂笑,是的!原配的唐老鸭就是这样叫的。那个配唐老鸭的美国人好象叫拉什(?),当时已经七十多岁了。
(0)
(0)
只看该作者
不看该作者
加入黑名单
举报
返回顶部
个人图文集
个人作品集
3pf
资深泡菜
泡网分: 7.369
主题: 74
帖子: 706
注册: 2000年5月
不喜欢配音的,很多配音演员太做作。
(0)
(0)
只看该作者
不看该作者
加入黑名单
举报
返回顶部
个人图文集
个人作品集
泡菜
泡网分: 30.669
主题: 9
帖子: 164
注册: 2002年2月
配了音的 感觉影响人家外国演员的形象(除了老一辈译制人员)
听原声的 光顾着看字幕了 演员的细微表情内心戏很容易错过
......
(0)
(0)
只看该作者
不看该作者
加入黑名单
举报
返回顶部
个人图文集
个人作品集
老坛泡菜
泡网分: 44.161
主题: 34
帖子: 1940
注册: 2000年11月
我喜欢听原声+英文字幕,虽然我的E文很差劲,但是配上场景基本上很容易懂。

有些中文字幕翻译得太糟糕了。
(0)
(0)
只看该作者
不看该作者
加入黑名单
举报
返回顶部
个人图文集
个人作品集
老坛泡菜
泡网分: 33.154
主题: 63
帖子: 1941
注册: 2002年3月
眼神好的看字幕,耳力强的听音响!
(0)
(0)
只看该作者
不看该作者
加入黑名单
举报
返回顶部
个人图文集
个人作品集
资深泡菜
泡网分: 36.16
主题: 86
帖子: 1595
注册: 2002年7月
当然是原音好了!

补充一点:英文的倒无所谓,因为能听懂,其他的字幕一定要翻译准确,否则的话剧情就会大打折扣
(0)
(0)
只看该作者
不看该作者
加入黑名单
举报
返回顶部
个人图文集
个人作品集
泡菜
泡网分: 24.938
主题: 10
帖子: 312
注册: 2002年7月
有能力的话肯定是原声的好,加的配音一般会损害音效。有时候还表达的不准确,更不用说口型了。第一遍加字幕,然后去掉字幕还能提高听力。呵呵。我一般用这个法子学外语。
(0)
(0)
只看该作者
不看该作者
加入黑名单
举报
返回顶部
个人图文集
个人作品集
泡菜
泡网分: 2.746
主题: 10
帖子: 201
注册: 2002年12月
原本看字幕,现在发现不看字幕才最爽!不仅屏幕干净,而且英文台词也很精妙。字幕大多翻译得一般,能达意,但缺少味道。
(0)
(0)
只看该作者
不看该作者
加入黑名单
举报
返回顶部
个人图文集
个人作品集
禁言中
泡网分: 0
主题: 30
帖子: 692
注册: 2002年12月
看法国搞笑片,听原音,真要把人笑死。

声音是片子的一部分,不听原音,有点亏的感觉。
(0)
(0)
只看该作者
不看该作者
加入黑名单
举报
返回顶部
个人图文集
个人作品集
资深泡菜
泡网分: 15.761
主题: 34
帖子: 1109
注册: 2001年7月
优质内容勋章
偶现在买片子,都是要带原文字幕的,现在已经习惯听英文原声,看英文字幕。
(0)
(0)
只看该作者
不看该作者
加入黑名单
举报
返回顶部
个人图文集
个人作品集
泡菜
泡网分: 0
主题: 1
帖子: 153
注册: 2002年10月
想练英语的话,
上网听CNN的及时新闻吧,
非常标准的英语,
而且可以听到最新的战争发展情况,
不过需要快一点的网络速度
(0)
(0)
只看该作者
不看该作者
加入黑名单
举报
返回顶部
个人图文集
个人作品集
泡菜
泡网分: 0
主题: 1
帖子: 153
注册: 2002年10月
已经习惯看字幕了,
再听配音的电影,
根本就没感觉,
还是听原音好,
即使听不太懂,也能感觉那种气氛。
(0)
(0)
只看该作者
不看该作者
加入黑名单
举报
返回顶部
个人图文集
个人作品集
泡菜
泡网分: 36.182
主题: 7
帖子: 221
注册: 2000年5月
听不懂,看不懂外文的还是听配音吧,字幕很多比配音还差;
外文还可以的看字幕,能听出来字幕很差;
外文很好的字幕和配音都不要。
(0)
(0)
只看该作者
不看该作者
加入黑名单
举报
返回顶部
个人图文集
个人作品集
泡菜
泡网分: 0.001
主题: 1
帖子: 182
注册: 2002年9月
当然是原版的配字幕,听国内的配音有种怪怪的感觉。
(0)
(0)
只看该作者
不看该作者
加入黑名单
举报
返回顶部
个人图文集
个人作品集
回复主题: 进口大片或译制片,原版的配字幕看好还是配音看好?
功能受限
游客无回复权限,请登录后再试